<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>M i Cb &#187; Sprachuebung</title>
	<atom:link href="http://www.horst80.net/?cat=2&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.horst80.net</link>
	<description>Micha in Cottbus - Unter falscher Flagge</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Apr 2016 07:18:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.8.1</generator>
	<item>
		<title>Carglass,</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=621</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=621#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 14:06:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>
		<category><![CDATA[Witze,die keiner versteht]]></category>
		<category><![CDATA[carglass]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=621</guid>
		<description><![CDATA[im Vereinigten Koenigreich (Englisch) firmierst Du unter autoglass mit dem Leitspruch (mit der selben Melodie): &#8220;autoglass repair, autoglass replace&#8221; und in Deutschland (Deutsch) unter carglass mit dem Leitspruch: &#8220;carglass repariert, carglass tauscht aus&#8221;. So bisschen muss ich darueber schmunzeln!]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>im Vereinigten Koenigreich (Englisch) firmierst Du unter autoglass mit dem Leitspruch (mit der selben Melodie): &#8220;autoglass repair, autoglass replace&#8221; und in Deutschland (Deutsch) unter carglass mit dem Leitspruch: &#8220;carglass repariert, carglass tauscht aus&#8221;.</p>
<p>So bisschen muss ich darueber schmunzeln!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=621</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Das Zugpferd</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=617</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=617#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 18:04:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=617</guid>
		<description><![CDATA[oder Der Zug fährt. (Alternativ waere es in Bang Boom Bang die Zugpferd &#8211; &#8220;Die Pferd heisst Horst&#8221;)]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>oder<br />
Der Zug fährt.</p>
<p>(Alternativ waere es in Bang Boom Bang die Zugpferd &#8211; &#8220;Die Pferd heisst Horst&#8221;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=617</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Schauspieler</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=324</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=324#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2006 00:48:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=324</guid>
		<description><![CDATA[Aufpassen bei der Aussprache von Bird Reynolds!]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Aufpassen bei der Aussprache von Bird Reynolds!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=324</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aufgeschmissen in Heilbronn</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=288</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=288#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Aug 2006 21:36:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[fuer Zugezogene (MI-ler) in Heilbronn kommt es oft knueppeldick. Nicht zu letzt schuldig sind sprachliche Orientierungsschwierigkeiten &#8211; hier auf die Schnelle drei Sprachhinweise, die das Leben vereinfachen. verzaehlen = erzaehlen heben = halten rauslassen = ausdrucken (Tipp: Seite rauslassen und immer bei sich tragen!)]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>fuer Zugezogene (MI-ler) in Heilbronn kommt es oft knueppeldick. Nicht zu letzt schuldig sind sprachliche Orientierungsschwierigkeiten &#8211; hier auf die Schnelle drei Sprachhinweise, die das Leben vereinfachen.</p>
<p><em> verzaehlen = erzaehlen</em></p>
<p><em>heben = halten</em></p>
<p><em>rauslassen = ausdrucken</em></p>
<p>(Tipp: Seite rauslassen und immer bei sich tragen!)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=288</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Schmerz</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=196</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=196#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2006 03:50:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;I heard you&#8221; vs. &#8220;I hurt you&#8221; Das &#8216;t&#8217; sollte stark betont werden. Nachtrag (von einem norwegianischen Laborkollegen): Vertrackter wird es mit der deutschen Version: &#8220;hoert&#8221; &#8211; also eine Art false friend]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;I heard you&#8221;  vs. &#8220;I hurt you&#8221;</p>
<p>Das &#8216;t&#8217; sollte stark betont werden. <img src="http://www.horst80.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif" alt=";-)" class="wp-smiley" /> </p>
<p>Nachtrag (von einem norwegianischen Laborkollegen): Vertrackter wird es mit der deutschen Version: &#8220;hoert&#8221; &#8211; also eine Art false friend <img src="http://www.horst80.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif" alt=";)" class="wp-smiley" /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=196</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deutsch und Englisch</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=158</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=158#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 16:44:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=158</guid>
		<description><![CDATA[1) Hinweis von Andy: Beachtet: threw &#8211; through 2) Nachtrag zur Diskussion gestern abend: Als Uebung fuer lange deutsche Woerter, die man staendig benoetigt: Hubschrauberpilotenmuetzen- waschmaschinenwaschmittel- verpackungsfarbverlauf (hint: male). (Usually without dashes &#8211; just used them because of the website format&#8230;)]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>1) Hinweis von Andy:</p>
<p>Beachtet: threw &#8211; through</p>
<p>2) Nachtrag zur Diskussion gestern abend: Als Uebung fuer lange deutsche Woerter, die man staendig benoetigt: Hubschrauberpilotenmuetzen-<br />
waschmaschinenwaschmittel-<br />
verpackungsfarbverlauf (hint: male).</p>
<p>(Usually without dashes &#8211; just used them because of the website format&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=158</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fuer mich</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=136</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=136#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2005 00:06:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=136</guid>
		<description><![CDATA[window &#8211; Fenster to defenestrate &#8211; aus dem Fenster werfen cat &#8211; Katze]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>window &#8211; Fenster<br />
to defenestrate &#8211; aus dem Fenster werfen<br />
cat &#8211; Katze</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=136</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gut zu wissen</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=134</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=134#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2005 02:25:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Micha]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=134</guid>
		<description><![CDATA[Oft ist man in guter Abendgesellschaft bei den zukuenftigen Schwiegereltern und es fehlen die geeigneten Worte fuer das gepflegte Gespraech im Englischen. Hier ein Tipp fuer ein beliebtes Wort in geloester Atmosphaere (Mit Uebersetzung): polytope &#8211; das Vielflach Dazu ein weiteres deutsches Wort, welches mir in letzter Zeit hier haeufiger ueber den Weg lief&#8230; &#8220;You&#8217;ve [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Oft ist man in guter Abendgesellschaft bei den zukuenftigen Schwiegereltern und es fehlen die geeigneten Worte fuer das gepflegte Gespraech im Englischen. Hier ein Tipp fuer ein beliebtes Wort in geloester Atmosphaere (Mit Uebersetzung): </p>
<p><em>polytope &#8211; das Vielflach</em></p>
<p>Dazu ein weiteres deutsches Wort, welches mir in letzter Zeit hier haeufiger ueber den Weg lief&#8230; </p>
<p>&#8220;You&#8217;ve got a little <em>shmutz</em> there.&#8221;</p>
<p>Wobei das Wort bevorzugt in jiddischen Teilen der USA verwendet wird (kommt aber auch in Filmen vor, da sieht man wer die Macht hat! ;-))</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=134</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learning english</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=81</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=81#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2005 20:40:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Moppi]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.horst80.net/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[Es gibt ja so einige deutsche Woerter die auch im Englischen verwendet werden. Das hier ist mir aber neu. &#8220;To study the behavior of a function in the neighborhood of the point x=0 we make the ansatz¹&#8221; ¹Anm: This German word cannot be correctly translated, which is why it has become customary to use it [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Es gibt ja so einige deutsche Woerter die auch im Englischen verwendet werden. Das hier ist mir aber neu.</p>
<p><em> &#8220;To study the behavior of a function in the neighborhood of the point x=0 we make the ansatz¹&#8221;</em></p>
<p>¹Anm: This German word cannot be correctly translated, which is why it has become customary to use it in the mathematics and physics literature. It means we just try something out (, in this case the particular way of writing the function locally, and see what this leads to.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=81</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sprachuebungen II.</title>
		<link>http://www.horst80.net/?p=8</link>
		<comments>http://www.horst80.net/?p=8#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Jul 2005 02:30:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Moppi]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachuebung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.rabes.net/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[So, here we got some more examples&#8230; meet and meat hair piece, herpes and her peas space ship and space sheep It is often useful to use more than one word for explaining things]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>So, here we got some more examples&#8230;<br />
<strong>meet </strong>and <strong>meat</strong><br />
<strong>hair piece</strong>, <strong>herpes</strong> and <strong>her peas</strong><br />
<strong>space ship</strong> and <strong>space sheep</strong><br />
It is often useful to use more than one word for explaining things <img src="http://www.horst80.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif" alt=";-)" class="wp-smiley" /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.horst80.net/?feed=rss2&#038;p=8</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
